• ENT
  • Intranet
  • Portail étudiant
  • Portail université

Outils accessibilité :

  • Accessibilité |
  • Aller au contenu |
  • Aller au menu
 

UPThèses

Recherche

Costache-Babcinschi Alexandra

Arthur of Lyttel Brytayne : édition critique et étude d'un roman arthurien en moyen-anglais tardif

frDépôt légal électronique

Consulter le texte intégral de la thèse (format PDF)  

Index

École doctorale :

  • LPAH - Lettres, pensée, arts et histoire (2010-2018)

UFR ou institut :

  • UFR lettres et langues

Secteur de recherche :

  • Langues et littératures anglaises et anglo-saxonnes

Section CNU :

  • Langues/littératures anglaises et anglo-saxonnes

Résumé

  • Français
  • English
 

Français

Arthur of Lyttel Brytayne : édition critique et étude d'un roman arthurien en moyen-anglais tardif

Arthur of Lyttel Brytayne. Artus de Bretagne, roman arthurien, mais aussi roman courtois et d'aventure avec des traits exotiques, a été écrit initialement en ancien français dans les années 1320-1330 par un auteur inconnu, probablement d'origine française ou bretonne. En Angleterre, l'histoire semble avoir suscité beaucoup d'intérêt à une période très tardive, de la fin du 15e siècle et tout au long du 16e siècle. Entre 1500 et 1533, John Bourgchier, lord Berners, fameux pour sa traduction des Chroniques de Froissart, a traduit de l'ancien français en moyen anglais, Artus de Bretagne, connu en anglais comme Arthur of Little Britain. Jusqu'à nos jours, seulement deux éditions imprimées de la traduction de lord Berners ont survécu. La deuxième édition, Imprynted at London in Powles Churche yeard at the Sygne of the Cocke by Roberte Redborne fait l'objet de notre thèse. Nous proposons une édition critique moderne : le texte est présenté en Introduction, puis emmendé. Un Glossaire, un Index des Noms Propres, un Résumé et une Table des Illustrations viennent étoffer l'apparat critique.

Mots-clés libres : Arthur of Little Britain, Petit Artus de Bretagne, lord Berners, édition de texte, imprimé, manuscrit, typographie médiévale, traduction moyen anglais, roman arthurien, roman exotique, Florence, Emendus, Soreloys, Bretagne, Hector, Proserpyne, Mount Périlleux, Tranchefer, lit périlleux..

    Rameau (langage normalisé) :
  • Arthur (roi)
  • Bourchier, John (Lord Berners) -- Traduction
  • Artus de Bretagne -- Roman courtois

English

Arthur of Lyttel Brytayne: a Critical Edition of a Late Middle English Arthurian Romance

Arthur of Lyttel Brytayne. Artus de Bretagne, Arthurian and chivalric romance with exotic tones, was initially written in Old French in the 1320's-1330's by an unknown author, supposedly of French or Breton origin. In England, the story seems to have arisen some important interest at a very late period, at the end of the 15th century and throughout the 16th century. At some time between 1500 and 1533, John Bourgchier, lord Berners, famous for his translation of the Chronicles of Froissart, translated from Old French into Middle English, Artus de Bretagne, known in English as Arthur of Little Britain. Only two printed editions of Lord Berners's translation have survived and are available to us. The second edition, Imprynted at London in Powles churche yeard at the Sygne of the Cocke by Roberte Redborne, as the colophon reads, makes the subject of our PhD. We offer a modern critical edition : the text is presented in the Introduction, and amended. A Glossary, an Index of Proper Names, a Summary and a Table of Illustrations support the critical apparatus.

Keywords : Arthur of Little Britain, Petit Artus de Bretagne, lord Berners, édition de texte, imprimé, manuscrit, typographie médiévale, traduction moyen anglais, roman arthurien, roman exotique, Florence, Emendus, Soreloys, Bretagne, Hector, Proserpyne, Mount Périlleux, Tranchefer, lit périlleux..

Notice

Diplôme :
Doctorat d'Université
Établissement de soutenance :
Université de Poitiers
Établissement de co-tutelle :
Université de BUCAREST
UFR, institut ou école :
UFR lettres et langues
Laboratoire :
CESCM - Centre d'études supérieures de civilisation médiévale
Domaine de recherche :
Langues et litteratures anciennes
Directeur(s) de thèse :
Stephen Morrison, Madalina Nicolaescu
Date de soutenance :
14 décembre 2012
Président du jury :
Christine Ferlampin Acher
Rapporteurs :
Christine Ferlampin Acher, Mihaela Voicu
Membres du jury :
Stephen Morrison, Madalina Nicolaescu, Richard Hillman, Martine Yvernault

  • Tweeter
  • Partager
 

Menu :

  • Rechercher par...

    • Années de soutenance
    • Auteurs
    • Directeurs de thèse
    • Écoles doctorales
    • Secteurs de recherche
    • Sections CNU
    • UFR, instituts et Écoles
    • Recherche ciblée
  • À propos d'UPthèses

    • Présentation
    • Mode d'emploi
    • Contacts
  • Voir aussi

    • theses.fr
    • Bibliothèques de l'UP
    • Sudoc

Annexe :

  • Une question ?

    Avec le service Ubib.fr, posez votre question par chat à un bibliothécaire dans la fenêtre ci-dessous :


    ou par messagerie électronique 7j/7 - 24h/24h, une réponse vous sera adressée sous 48h.
    Accédez au formulaire...
 
 

Université de Poitiers - 15, rue de l'Hôtel Dieu - 86034 POITIERS Cedex - France - Tél : (33) (0)5 49 45 30 00 - Fax : (33) (0)5 49 45 30 50
these@support.univ-poitiers.fr - Crédits et mentions légales